The Chant of Metta Text
Nhạc sĩ: Imee OoiMetta is a Pali word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all beings: May they all be happy and peaceful. Imee Ooi chants the Pali beautifully. Metta chanting is soothing, uplifting, joyful and a great healing for the world - pervading it with waves of love. Truly, may all beings be happy. May they live always in peace and harmony. Bản nhạc sau đây dựa theo Kinh Từ Bi trong Tạng Pali. Dịch Việt bởi Cư sĩ Nguyên Giác. Ca khúc của nhạc sĩ Miến Điện Imee Ooi, hát bằng tiếng Pali. Kinh Từ Bi trong Tạng Pali (http://www.buddhanet.net)
Click vào đây để nghe MP3 3.6MB
Aham avero homi
May I be free from enmity and danger
Xin xa lìa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
Xin tâm xa lìa khổ đau
anigha homi
May I be free from physical suffering
Thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharami
May I take care of myself happily
Xin cho con tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Mama matapitu
May my parents
Xin an lành cho mẹ cha
acariya ca natimitta ca
teacher relatives and friends
xin an lành cho thầy, người thân và các bạn
sabrahma - carino ca
fellow Dhamma farers
xin an lành cho các pháp hữu
avera hontu
be free from enmity and danger
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
May I be free from enmity and danger
Xin xa lìa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
Xin tâm xa lìa khổ đau
anigha homi
May I be free from physical suffering
Thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharami
May I take care of myself happily
Xin cho con tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Mama matapitu
May my parents
Xin an lành cho mẹ cha
acariya ca natimitta ca
teacher relatives and friends
xin an lành cho thầy, người thân và các bạn
sabrahma - carino ca
fellow Dhamma farers
xin an lành cho các pháp hữu
avera hontu
be free from enmity and danger
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Imasmim arame sabbe yogino
May all meditators in this compound
Xin nguyện cho tất cả thiền gia trong khuôn viên này
avera hontu
be free from enmity and danger
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Imasmim arame sabbe bhikkhu
May all monks in this compound
Xin nguyện cho chư tăng ni trong khuôn viên này
samanera ca
novice monks
sa di, sa di ni
upasaka - upasikaya ca
laymen and laywomen disciples
cho tất cả các nam cư sĩ, nữ cư sĩ
avera hontu
be free from enmity and danger
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Amhakam catupaccaya - dayaka
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
Cho thí chủ tứ sự cúng dường: áo, cơm, thuốc, chùa
avera hontu
be free from enmity and danger
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Amhakam arakkha devata
May our guardian devas
Xin nguyện cho khắp các chư thiên hộ pháp
Ismasmim vihare
in this monastery
Trong khuôn viên tự viện này
Ismasmim avase
in this dwelling
Trong khuôn viên trú xứ này
Ismasmim arame
in this compound
Trong khuôn viên ngụ cư này
arakkha devata
May the guardian devas
Xin cho chư thiên hộ pháp
avera hontu
be free from enmity and danger
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Sabbe satta
May all beings
Cho khắp chúng sinh
sabbe pana
all breathing things
khắp lòai đang thở
sabbe bhutta
all creatures
khắp loài hữu sinh
sabbe puggala
all individuals (all beings)
khắp các lòai hữu thể
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
xin khắp các chúng sinh đang có tâm và thân
sabbe itthoyo
may all females
xin cho khắp nữ giới
sabbe purisa
all males
xin cho khắp nam giới
sabbe ariya
all noble ones (saints)
tất cả các vị thánh
sabbe anariya
all worldlings (those yet to attain sainthood)
tất cả các chúng sinh
sabbe deva
all devas (deities)
tất cả chư thiên
sabbe manussa
all humans
tất cả trong nhân lọai
sabbe vinipatika
all those in the four woeful planes
tất cả lòai trong bốn cõi khổ
avera hontu
be free from enmity and dangers
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
Xin tất cả lìa khổ
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Xin cho tất cả những gì họ đạt được sẽ không bị mất
Kammassaka
All beings are owners of their own Kamma
Chúng sinh tự gây nghiệp
Purathimaya disaya
in the eastern direction
Trong hướng phía đông
pacchimaya disaya
in the western direction
trong hướng phía tây
uttara disaya
in the northern direction
trong hướng phía bắc
dakkhinaya disaya
in the southern direction
trong hướng phía nam
purathimaya anudisaya
in the southeast direction
trong hướng đông nam
pacchimaya anudisaya
in the northwest direction
trong hướng tây bắc
uttara anudisaya
in the northeast direction
trong hướng đông bắc
dakkhinaya anudisaya
in the southwest direction
trong hướng tây nam
hetthimaya disaya
in the direction below
trong hướng phía dưới
uparimaya disaya
in the direction above
trong hướng phía trên
Sabbe satta
May all beings
Cho khắp chúng sinh
sabbe pana
all breathing things
khắp lòai đang thở
sabbe bhutta
all creatureskhắp loài hữu sinh
sabbe puggala
all individuals (all beings)
khắp các lòai hữu thể
sabbe attabhava - pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
xin khắp các chúng sinh đang có tâm và thân
sabbe itthoyo
may all females
xin cho khắp nữ giới
sabbe purisa
all males
xin cho khắp nam giới
sabbe ariya
all noble ones (saints)
tất cả các vị thánh
sabbe anariya
(those yet to attain sainthood)tất cả các chúng sinh
sabbe deva
all devas (deities)
tất cả chư thiên
sabbe manussa
all humans
tất cả trong nhân lọai
sabbe vinipatika
all those in the 4 woeful planes
tất cả lòai trong bốn cõi khổ
avera hontu
be free from enmity and dangers
xa thù nghịch, hiểm nguy
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
tâm được xa lìa khổ đau
anigha hontu
be free from physical suffering
thân xa lìa đớn đau
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc
Dukkha muccantu
May all beings be free from suffering
Xin tất cả lìa khổ
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Xin cho tất cả những gì họ đạt được sẽ không bị mất
Kammassaka
All beings are owners of their own kamma
Chúng sinh tự gây nghiệp
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất
adho yava aviccito
to as far down as the lowest planetới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất
samanta cakkavalesu
in the entire universe
trong tòan thể khắp pháp giới
ye satta pathavicara
whatever beings that move on earth
mọi lòai chúng sinh chuyển động trên đất
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất
samanta cakkavalesu
in the entire universe
trong tòan thể khắp pháp giới
ye satta udakecara
whatever beings that move on water
mọi lòai chúng sinh bơi lội trong nước
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất
samanta cakkavalesu
in the entire universe
trong tòan thể khắp pháp giới
ye satta akasecara
whatever beings that move in air
mọi lòai chúng sinh bay lượn trên không
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger.
và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm
Theo Thư Viện Hoa Sen